ちょっと考えておきます
这句话在日本人口中出现频率非常高,如果当你对日本人发出邀请时收到这样的回复,那基本可以确定这个事是黄了。
虽然文章开头我们说过日本人讲话非常委婉,但是大多数情况下如果对方同意或者感兴趣,那么他们通常会表示:非常に興味あります(我非常感兴趣)。如果对方仅仅只是说了句:ちょっと考えておきます(让我稍微考虑一下)的话,就表示对方不想接受这件事。
02
那个有点...
それはちょっと...
如果在我们日常生活中说这句话,一般都是犹豫和一脸雾水的意思,但在日语中,一旦对方说了:それはちょっと... (那个有点...)的话,那就是明确拒绝的意思了。
不论是在何种场合,それはちょっと... (那个有点...)都是日本人最喜欢用来拒绝别人的一句话,而一般对方听到这句话也都能理解到对方拒绝的意志。
03
我很困扰
困ります
这句话听上去好像是犹豫不知道怎么办的意思。但实际上人家并没有困扰,只是很明确告诉你不行。
并且困ります(我很困扰)在日语中已经是一种非常明确的拒绝,如果对方这样说了,那就是非常肯定明确的不想做,没有任何缓和的余地。
04
我很明白你的意见,.....
お考えはよく分かりますが
另一种日语中常见的拒绝方式就是,我先同意你的观点,再说我有我的难处没有办法实行。
这样的表达方式就在于表明了自己非常的理解对方并且设身处地的为对方考虑。但说白了还是一种拒绝。
05
我会好好处理的
善処します我会好好处理的
说是会好好处理,但真的会好好处理吗?其实是未知数。这句话被广泛地应用在各类行业应对客户等情况上。
但最后是否会得到自己想要的结果其实很难预测。
06
我们会考虑的
検討します
商务日语中管用的一句话,要是谈了半天会后对方只说了一句:検討します(我们会考虑的)的话,那基本就是谈崩了。
说是会回去跟其他人讨论一下再通知结果,但内在的含义就是:我对你们的计划或是提议并没什么兴趣。所以,在和日本人谈生意的时候一定要知道对方说「検討します(我们会考虑的)」究竟是什么意思。
07
大概很难做
多分難しいです
虽然没有直接说我们不能做或是不想做,但基本内在的含义就是这样了。
多分難しいです(大概很难做)代表着这件事超过了我们的能力范围或是我们不想做。千万不要以为当别人这样说时,是已经同意了你的说法并在考虑解决方案。
基本上日本文化中最常被用来婉拒的几种说法都在这里了。总结一下特点就是,日本人一般拒绝不直接拒绝而是用不明确答复,转折或是低欲求的表现来代表自己的拒绝之意。
特别是在场合比较正式的时候,拒绝的就越加的委婉。相反要是熟人或朋友间反而没有这么多推脱的表现。而这样的行事方式其实也很咱们国内很多地方的文化很像。婉拒之中其实内涵着对对方心情的考虑,不仅是一种温柔的体现也是自身涵养的表现。
环聘寄语:虽然对于不了解日本文化的外国人来说,这些诸多的委婉说法很让人头大,但在真正了解了日本的这种文化以后,就能够明白其中这种婉拒说法的好了。返回搜狐,查看更多